-
1 Set
subs.Arrangement: P. and V. τάξις. ἡ.Number: P. and V. ἀριθμός, ὁ.Class: P. and V. γένος, τό, εἶδος, τό.Set back, failure: P. πταῖσμα, τό; see Failure.Set off: use adj., P. ἀντάξιος; see compensating, under compensate, v.——————adj.Stationary: P. στάσιμος.Fixed, appointed: P. and V. προκείμενος.Resolute: P.. and V. καρτερός, V. ἔμπεδος.Set speech: P. συνεχὴς ῥῆσις, ἡ; see also Harangue.On set terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.Of set purpose: see on purpose, under Purpose.——————v. trans.Fix: P. and V. πηγνύναι.Set ( as a task): P. and V. προτιθέναι (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιβάλλειν (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).Set to music: P. ἐντείνειν (Plat., Prot. 326B).Words set to music: P. λόγος ᾀδόμενος (Plat., Rep. 398D).Set ( in a particular direction): use guide.I set you in the track that is best: V. ἐς τὸ λῷστον ἐμβιβάζω σʼ ἴχνος (Eur., H.F. 856).Set an example: P. παράδειγμα διδόναι.Set one's heart on: see Desire.To obtain that on which you have set your hearts: P. κατασχεῖν ἐφʼ ἃ ὥρμησθε (Thuc. 6, 9).V. intrans. Of the sun: P. and V. δύνειν, δύεσθαι (Plat., Pol. 269A), V. φθίνειν.Becume fixed: P. and V. πήγνυσθαι.Set about: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.). ἐπιχειρεῖν (dat.). αἵρεσθαι (acc.), ἀναιρεῖσθαι (acc.); see Undertake.Set against, plant against: P. and V. προσβάλλειν (τί τινι).Match one against another: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι, or τινα πρός τινα).met., make hostile: P. ἐκπολεμεῖν.Set one thing in the balance against another: P. ἀντιτάσσεσθαι (τί τινι, or τι πρός τι), P. and V. ἀντιτιθέναι (τί τινος).Set apart: P. and V. ἀπολαμβάνειν (Eur., Or. 451); see set aside, separate.Set aside: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἀποχωρίζειν.Set at defiance: see Defy.Set at naught: P. and V. ἀμελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. παρορᾶν (acc.), ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἀκηδεῖν (gen.); see Disregard.Set before: P. and V. προτιθέναι.Set eyes on: see Behold.Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).Set forth: P. and V. προτιθέναι.Set off, be equivalent to: P. ἀντάξιος εἶναι (gen.); see also Balance.Set on, urge against anyone: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), V. ἐπισείειν (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see also encourage, launch against.Put on: P. and V. ἐφιστάναι.Set on fire: see Burn.Set out, expose, put out: P. and V. προτιθέναι; v. intrans.: start: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι; see Start.Set over: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).Set right: see Correct.Set round: P. περιιστάναι.Set the fashion of, be the first to introduce: P. and V. ἄρχειν (gen.).Set to, he set the army to the work of fighting: P. καθίστη εἰς πόλεμον τὸν στρατόν (Thuc. 2, 75).The servants all set their hands to work: V. δμῶες πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας (Eur., El. 799).Every man set to work: V. πᾶς ἀνὴρ ἔσχεν πόνον (Eur., I.T. 309).They set to and fought: P. καταστάντες ἐμάχοντο (Thuc. 1, 49).They are setting up a brazen statue to Philip: P. Φίλιππον χαλκοῦν ἵστασι (Dem. 425).Be set up ( of a statue): P. ἀνακεῖσθαι.Set up a shout: V. κραυγὴν ἱστάναι (Eur., Or. 1529), κραυγὴν τιθέναι (Eur., Or. 1510), P. κραυγῇ χρῆσθαι (Thuc. 2, 4).Set up as, pretend to be: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (infin.).Set upon: P. and V. προσβάλλειν (acc. and dat.); see set on.Attack: see Attack.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Set
-
2 Under
adv.P. and V. κάτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under World.From the underworld: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).In the underworld: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.——————prep.Of motion under: Ar. and P. ὑπό (acc.).Of rest: P. and V. ὑπό (gen. or dat., but dat. rare in P.).Of subjection: P. and V. ὑπό (dat.).Below: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and P. ὑπένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κάτω (gen.).I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. ὑπὸ χθονός, κατὰ χθονός, κάτω γῆς, κάτω χθονός, Ar. κατὰ τῆς γῆς (Pl. 238).Under sentence: use condemned.Under way, get under way, v.: P. and V. ἀπαίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Under
-
3 fire
1. noun1) (anything that is burning, whether accidentally or not: a warm fire in the kitchen; Several houses were destroyed in a fire.) φωτιά,πυρκαγιά2) (an apparatus for heating: a gas fire; an electric fire.) θερμάστρα3) (the heat and light produced by burning: Fire is one of man's greatest benefits.) φωτιά4) (enthusiasm: with fire in his heart.) έξαψη5) (attack by gunfire: The soldiers were under fire.) πυρ,πυρά2. verb1) ((of china, pottery etc) to heat in an oven, or kiln, in order to harden and strengthen: The ceramic pots must be fired.)2) (to make (someone) enthusiastic; to inspire: The story fired his imagination.)3) (to operate (a gun etc) by discharging a bullet etc from it: He fired his revolver three times.)4) (to send out or discharge (a bullet etc) from a gun etc: He fired three bullets at the target.)5) ((often with at or on) to aim and operate a gun at; to shoot at: They suddenly fired on us; She fired at the target.)6) (to send away someone from his/her job; to dismiss: He was fired from his last job for being late.)•- firearm
- fire-brigade
- fire-cracker
- fire-engine
- fire-escape
- fire-extinguisher
- fire-guard
- fireman
- fireplace
- fireproof
- fireside
- fire-station
- firewood
- firework
- firing-squad
- catch fire
- on fire
- open fire
- play with fire
- set fire to something / set something on fire
- set fire to / set something on fire
- set fire to something / set on fire
- set fire to / set on fire
- under fire -
4 Up
prep.P. and V. ἐπί (acc.).Up stream: P. ἀνὰ ῥόον (Hdt.).Up hill: V. πρὸς αἶπος, P. πρὸς ἄναντες, πρὸς ὄρθιον (Xen.).Up to: P. and V. ἐπί (acc.).As far as: P. μέχρι (gen.).Up to a certain point: P. μέχρι του (Dem. 11).Up to this time: P. μέχρι τοῦδε, V. ἐς τόδʼ ἡμέρας (Eur., Alc. 9), P. and V. δεῦρο (Plat. and Eur., Heracl. 848); see Hitherto.Overtake: P. ἐπικαταλαμβάνειν; see Overtake.Well up in, versed in: P. and V. ἔμπειρος (gen.).Be well up in an author: Ar. and P. πατεῖν (acc.) (Ar., Av. 471 and Plat., Phaedr. 273A).——————adv.Hither and thither: see under Thither.The up country: P. ἡ μεσογεία; see Inland.Go up country, v.: P. ἀνέρχεσθαι (Thuc. 8, 50), ἀναβαίνειν.Set up: see under Set.Shall we say it was all up with these things? P. πάντα ἔρρειν ταῦτα... φήσομεν; (Plat. Legg. 677C).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Up
-
5 Start
v. trans.Begin, be the first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), ὑπάρχειν (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.) (or mid.), ὑπάρχειν (gen.).Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).Set up: Ar. and P. ἐνίστασθαι.Make to set out: P. and V. ἐξορμᾶν.Set in motion: P. and V. ὁρμᾶν, κινεῖν.V. intrans.The city if once it start well goes on increasing: P. πολιτεία ἐάνπερ ἅπαξ ὁρμήσῃ εὖ ἔρχεται... αὐξανομένη (Plat., Rep. 424A).Set out: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι.With ships or land forces: P. αἴρειν.Starting with this force they sailed round: P. ἄραντες τῇ παρασκευῇ ταύτῃ περιέπλεον. (Thuc. 2, 23).I would have you save the money with which I started: V. σῶσαί σε χρήμαθʼ οἷς συνεξῆλθον θέλω (Eur., Hec. 1012).Be startled: P. and V. φρίσσειν, τρέμειν, ἐκπλήσσεσθαι.Start up: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, P. ἀνατρέχειν, Ar. and V. ἀνᾴσσειν (also Xen. but rare P.).——————subs.Beginning: P. and V. ἀρχή, ἡ.Journey: P. and V. ὁδός, ἡ.Putting out to sea: P. ἀναγωγή, ἡ.Get the start of: P. and V. φθάνειν (acc.), προφθάνειν (acc.), προλαμβάνειν (acc.), P. προκαταλαμβάνειν (acc.).The trireme had a start of about a day and a night: P. (ἡ τριήρης) προεῖχε ἡμέρᾳ καὶ νυκτὶ μάλιστα (Thuc. 3, 49).Let me and him have a fair start that we may benefit you on equal terms: Ar. ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμὲ καὶ τουτονὶ ἵνα σʼ εὖ ποιῶμεν ἐξ ἴσου (Eq. 1159).Shudder: P. and V. τρόμος, ὁ.Give one a start: use P. and V. ἔκπληξιν παρέχειν (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Start
-
6 Fire
subs.P. and V. πῦρ, τό, φλόξ, ἡ, V. φλογμός, ὁ, αἶθος, ὁ.Conflagration: P. ἔμπρησις, ἡ.Burning heat: P. and V. καῦμα, τό.Watchfires: P. πύρα, τά, V. πυρσά, τά; see Beacon.Breathing fire, adj.: V. πύρπνοος, πύρπνους.Carry fire, v.: V. πυρφορεῖν.Carrying fire, adj.: P. and V. πυρφόρος.Set fire to: see fire, v.Be between two fires ( have enemies on each side): P. ἀμφίβολος εἶναι, ἐν ἀμφιβόλῳ εἶναι.Catch fire: P. and V. κάεσθαι, ἅπτεσθαι.met., vehemence: P. σφοδρότης, ἡ.Zeal: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.Love: P. and V. ἔρως, ὁ.——————v. trans.Set fire to: P. and V. ἅπτειν, ὑφάπτειν, ἀνάπτειν, πῦρ ἐμβάλλειν (dat.), P. ἐπιφλέγειν, V. ὑπαίθειν, Ar. ἐμπυρεύειν, ἐκφλέγειν; see Burn, Kindle.met., excite, kindle: Ar. and P. κάειν, φλέγειν, P. διαθερμαίνειν, V. ἐπιφλέγειν, Ar. and V. ζωπυρεῖν, θάλπειν. P. and V. θερμαίνειν (Plat.); see Excite.He is fired with love: V. ἐντεθέρμανται πόθῳ (Soph., Trach. 368).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fire
-
7 Foot
subs.P. and V. πούς, ὁ.Measure: P. πούς, ὁ.In scansion: Ar. and P. πούς, ὁ.Foundation: P. θεμέλιος, ὁ, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.Foot of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).At the fool of Mt. Gerania: P. ὑπὸ τῷ ὅρει τῇ Γερανίᾳ (Thuc. 4, 70).At the foot, adv.: V. νέρθεν (Eur., Bacch. 752), ἔνερθεν.On foot: P. πεζῇ, or use adj., P. and V. πεζός, agreeing with subject.Battle between foot-soldiers, subs.: P. πεζομαχία, ἡ.Set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen., or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.); see Tread.How many feet long? P. ποσάπους;Two feet long, adj.: P. δίπους.Three feet long: P. τρίπους.Ten feet long: Ar. δεκάπους.A stool with silver feet: P. δίφρος ἀργυρόπους, ὁ (Dem. 741).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foot
-
8 Music
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Music
-
9 Put
v. trans.P. and V. τιθέναι.Setup: P. and V. καθίζειν.Be put: P. and V. κεῖσθαι.Put aside: see put off, put away.Put aside a garment: Ar. κατατίθεσθαι.Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.Put by: see put aside.I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)Put out to sea: see put out.Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατάγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατάγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπί, acc., or acc. alone); see touch at.Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).Put in mind: see Remind.Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).Put out to sea: see put out.Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδύειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννύναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδύεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.Put on, adj.: P. προσποιητός.Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.Put out to sea: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).Put out in advance: P. προανάγεσθαι.Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).Put over, set in command: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).Put round: see put around.Put to: see Shut.Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).Put to sea: see put out.Put together: P. and V. συντιθέναι.Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).Put forward: P. προτάσσειν.Put a person up to a thing: use encourage, suggest.Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).Put upon: see put on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put
-
10 Work
subs.P. and V. ἔργον, τό.Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.Book: P. and V. βίβλος, ἡ.Set to work: see under Set.Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.——————v. trans.Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., frag.).Cultivate ( the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).Work ( stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).Be an artisan: P. δημιουργεῖν.Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.Work one's way: see Advance.Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc.).Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.Work round: see come round.Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Work
-
11 Right
adj.Fit, proper: P. and V. εὐπρεπής, πρέπων, προσήκων, εὐσχήμων, σύμμετρος, καθήκων, Ar. and P. πρεπώδης, V. προσεικώς, ἐπεικώς, συμπρεπής.What is right, duty: see Duty.Reasonable, fair: P. and V. εἰκός.This too is right: V. ἔχει δὲ μοῖραν καὶ τόδε (Eur., Hipp. 988).Hit the mark: P. and V. τυγχάνειν.Thinking that the future will come right of itself: P. τὰ μέλλοντα αὐτοματʼ οἰόμενοι σχήσειν καλῶς (Dem. 11).Right as opposed to left: P. and V. δεξιός.The right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.To the right of you: V. ἐν δεξιᾷ σου (Eur., Cycl. 682).Straight, direct: P. and V. εὐθύς, ὀρθός.Adverbially: P. and V. εὐθύ, occasionally εὐθύς.Thinking there was a way right through to the outside: P. οἰόμενοι... εἶναι... ἄντικρυς δίοδον εἰς τὸ ἔξω (Thuc. 2, 4).Right through, prep.: V. διαμπάξ (gen.) (also used in Xen. as adv.), διαμπερές (gen.) (also used in Plat. as adv.).Right angle: P. ὀρθὴ γωνία, ἡ.At right angles: use adj., P. ἐγκάρσιος.——————subs.Justice: P. and V. τὸ δίκαιον, θεμίς, ἡ (rare P.), P. δικαιοσύνη, ἡ, V. τὸ μἀδικεῖν, τοὔνδικον (Eur., frag.).Legal right: P. and V. δίκη, ἡ.Rights: P. and V. τὰ δίκαια.Just claim: P. δικαίωμα, τό.Have a right to: P. and V. δίκαιος εἶναι (infin.) (Eur., Heracl. 142), Ar. and P. ἄξιος εἶναι (infin.).By rights: use rightly.Put to rights: see put right, under Right.——————v. trans.Set upright: P. and V. ὀρθοῦν.Guide aright: see under Guide.A ship strained forcibly by the sheet sinks, but rights again, if one slackens the rope: V. καὶ ναῦς γὰρ ἐνταθεῖσα πρὸς βίαν ποδὶ ἔβαψεν, ἔστη δʼ αὖθις ἢν χαλᾷ πόδα (Eur., Or. 706).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Right
-
12 Sink
v. trans.Dig: P. and V. ὀρύσσειν, σκάπτειν.V. intrans.Subside, settle down: P. ἱζάνειν.Incline downwards: P. and V. ῥέπειν.Fail in strength: V. προλείπειν; see Fail.Already she is sinking and like to die: V. ἤδη προνωπής ἐστι καὶ ψυχορραγεῖ (Eur., Alc. 143).His head sinks back: V. ὑπτιάζεται κάρα (Soph., Phil. 822).I sink backwards into the arms of my maidens and swoon away: V. ὑπτία δε κλίνομαι... πρὸς δμωαῖσι κἀποπλήσσομαι (Soph., Ant. 1188).She sinks back with trembling limbs: V. λεχρία πάλιν χωρεῖ τρέμουσα κῶλα (Eur., Med. 1168).Of ground dipping: see under Dip.Deteriorate: P. ἀποκλίνειν, ἐκπίπτειν; see Degenerate.Sink into inaction: P. ἐπὶ τὸ ῥᾳθυμεῖν ἀποκλίνειν (Dem. 13).Be sunk in love: V. ἐντήκεσθαι τῷ φιλεῖν (Soph. Trach. 463); see absorbed in.Be sunk in ignorance P. ἐν ἀμαθίᾳ μολύνεσθαι (Plat., Rep. 535E).Sink into, be instilled into, met.: P. καταδύεσθαι εἰς (acc.), V. ἐντήκεσθαι (dat.).Sink into insignificance: P. ἐν οὐδενὶ λόγῳ εἶναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sink
-
13 Tread
v. trans.V. πατεῖν, ἐμπατεῖν, στείβειν, ἐπιστείβειν.Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. acc., V. acc., gen., or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.). ἐμβατεύειν (acc. or gen.), ἐπιστρέφεσθαι κατά (acc.).Tread the path of danger: V. κίνδυνον περᾶν (Æsch., Choe. 270).V. intrans. Ar. and P. βαδίζειν (also Eur., Phoen. 544; Soph. El. 1502, but rare V.), Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, πατεῖν.Tread down: P. καταπατεῖν (acc.), P. and V. πατεῖν (acc.) (Plat. also Ar.).Trodden down, hard: use adj., P. ἀπόκροτος, V. στιπτός.The leaves are trodden down as if one dwelt herein: V. στιπτή γε φυλλὰς ὡς ἐναυλίζοντί τῳ (Soph., Phil. 33).Tread under foot: use trample under foot.Tread upon: see tread, v. trans.——————subs.Foot-step: P. and V. ἴχνος, τό, V. στίβος, ὁ (also Xen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tread
-
14 eye
1. noun1) (the part of the body with which one sees: Open your eyes; She has blue eyes.) μάτι2) (anything like or suggesting an eye, eg the hole in a needle, the loop or ring into which a hook connects etc.) μάτι,οφθαλμός3) (a talent for noticing and judging a particular type of thing: She has an eye for detail/colour/beauty.) μάτι2. verb(to look at, observe: The boys were eyeing the girls at the dance; The thief eyed the policeman warily.) κοιτάζω- eyeball- eyebrow
- eye-catching
- eyelash
- eyelet
- eyelid
- eye-opener
- eye-piece
- eyeshadow
- eyesight
- eyesore
- eye-witness
- before/under one's very eyes
- be up to the eyes in
- close one's eyes to
- in the eyes of
- keep an eye on
- lay/set eyes on
- raise one's eyebrows
- see eye to eye
- with an eye to something
- with one's eyes open -
15 spell
I [spel] past tense, past participle - spelt; verb1) (to name or give in order the letters of (a word): I asked him to spell his name for me.) συλλαβίζω2) ((of letters) to form (a word): C-a-t spells `cat'.) σχηματίζω(λέξη),διαβάζομαι3) (to (be able to) spell words correctly: I can't spell!) είμαι ορθογράφος4) (to mean or amount to: This spells disaster.) σημαίνω,ισοδυναμώ με•- speller- spelling II [spel] noun1) (a set or words which, when spoken, is supposed to have magical power: The witch recited a spell and turned herself into a swan.) ξόρκι,μαγικές λέξεις2) (a strong influence: He was completely under her spell.) ακατανίκητη έλξη,επιρροήIII [spel] noun1) (a turn (at work): Shortly afterwards I did another spell at the machine.) βάρδια2) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) χρονική περίοδος3) (a short time: We stayed in the country for a spell and then came home.) σύντομο χρονικό διάστημα -
16 thumb
1. noun1) (the short thick finger of the hand, set at a different angle from the other four.) αντίχειρας2) (the part of a glove or mitten covering this finger.) αντίχειρας2. verb((often with through) to turn over (the pages of a book) with the thumb or fingers: She was thumbing through the dictionary.) ξεφυλλίζω με τον αντίχειρα- thumbprint
- thumbs-up
- thumbtack
- under someone's thumb -
17 Begin
v. trans.Be first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), ὑπάρχειν (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), or mid., ὑπάρχειν (gen.).Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).Prelude. P. προοιμιάζεσθαι, V. φροιμιάζεσθαι.Begin to: P. and V. ἄρχειν (part.), ἄρχεσθαι (part.).Begin with: P. ἄρχεσθαι ἀπό (gen.), V. ἄρχεσθαι ἐκ (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Begin
-
18 Burn
v. trans.P. and V. κάειν, ἐμπιπράναι, πιμπράναι (Thuc. 6, 94, but rare P. uncompounded), Ar. and V. καταίθειν, Ar. ἐκφλέγειν, V. αἴθειν, πυροῦν (also Plat. but rare P.), ἐκπυροῦν, συμπυροῦν, see Warm.met., of passion: Ar. and P. κάειν, φλέγειν (Plat.), P. and V. θερμαίνειν, V. ἐπιφλέγειν, Ar. and V. ζωπυρεῖν, θάλπειν, P. διαθερμαίνειν.Join in burning: V. συνεμπιπράναι (Eur., Rhes.).Burn out: P. and V. ἐκκάειν (Eur., Cycl. 633).Have one's eyes burnt out: P. τοὺς ὀφθαλμούς ἐκκάεσθαι (Plat.).Burn up: P. συγκάειν (Plat.).V. intrans. P. and V. κάεσθαι, ἅπτεσθαι, V. αἴθειν, αἴθεσθαι.Burn with fever: P. and V. κάεσθαι.Burn with passion, etc.: Ar. and P. κάεσθαι (Plat.), φλέγεσθαι (Plat.), P. and V. θερμαίνεσθαι (Plat.), Ar. and V. θάλπεσθαι.——————subs.See Stream.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Burn
-
19 Embroil
v. trans.Bring into conflict: Ar. and P. διιστάναι, V. συνάπτειν (Eur., Supp. 480); see set at variance, under Variance.To embroil Philip with the Olynthians: P. Ὀλυνθίους ἐκπολεμῆσαι Φιλίππῳ (Dem. 11).Be embroiled in: P. and V. ἐμπλέκεσθαι (dat.), V. συζυγῆναι (dat.) ( 2nd aor. pass. of συζευγνύναι).If you are come not to embroil, but to help unravel: V. εἰ μὴ συνάψων ἀλλὰ συλλύσων πάρει (Soph., Aj. 1317).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embroil
-
20 End
subs.Conclusion: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό, καταστροφή, ἡ (Thuc.), V. τέρμα, τό, τέρμων, ὁ.About the end of the year: P. περὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν (Dem. 731).End of anything that has been cut: P. and V. τομή, ἡ.Extreme point: P. and V. τὸ ἔσχατος or use adj., ἔσχατος, agreeing with substantive; e. g., the end of the line: P. and V. τάξις ἐσχάτη.Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχεσις (Thuc. 7, 6).They at once closed the great harbour with triremes set end to end: P. ἔκλῃον τὸν λιμένα εὐθὺς τὸν μέγαν... τριήρεσι πλαγίαις (Thuc. 7, 59).Aim, object: P. προαίρεσις, ἡ.Purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, βούλευμα, τό.For personal ends: P. διʼ ἴδια κέρδη.Where the construction of both walls came to an end: P. ᾗπερ τῶν τειχῶν ἀμφοτέρων αἱ ἐργασίαι ἔληγον (Thuc. 7, 6).Come to an end at a place: P. τελευτᾶν ἐπί (acc.) (Thuc. 8, 90).This is the action of an unscrupulous trickster who will come to a bad end: P. πονηροῦ ταῦτʼ ἐστι σοφιστοῦ καὶ οἰμωξομένου (Dem. 937).Put an end to: P. τέλος ἐπιτιθέναι (dat.); see end, v.Stand on end: P. ὀρθὸς ἵστασθαι (Plat.), V. ὄρθιος ἑστηκέναι.——————v. trans.Conclude: P. τελεοῦν, V. τελειοῦν, τελεῖν (rare P.), τελευτᾶν, ἐκτελευτᾶν; see Conclude.Night ended the action: P. νύξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ (Thuc. 4, 25).Night having ended the action: P. ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον (Thuc. 4, 134).V. intrans. P. and V. τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, τελευτᾶν, V. ἐκτελευτᾶν.Lapse, expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν.End in: P. and V. τελευτᾶν εἰς (acc.).End off in: P. ἀποτελευτᾶν εἰς (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > End
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Set — (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root of E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Set — (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root of E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Under the Dome — … Wikipedia
Under — Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or lower … The Collaborative International Dictionary of English
Under arms — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under canvas — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under fire — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under foot — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under ground — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under one's signature — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English
Under sail — Under Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or… … The Collaborative International Dictionary of English